J'ai fini de lire Deaf Sentence de David Lodge (Harvill). Beau pari pour les traducteurs à qui je souhaite bien du plaisir.
Desmond Bates, talentueux et distingué Professeur de Linguistiques, devient sourd et doit alors apprendre à gérer son handicap. Il ne veut plus enseigner car il entend mal les questions de ses étudiants et perd peu à peu le goût de la recherche. Il prend alors sa retraite de manière anticipée et découvre… l'ennui le plus profond. Seules ses sorties pour rendre visite à son père âgé le forcent à sortir de chez lui.
Mais, un jour, il accepte d'aider une charmante jeune Américaine, Alex, dans ses recherches sur les lettres de suicide et… les ennuis commencent!
L'occasion de dépeindre le milieu universitaire de manière incisive, un peu méchante, mais assez réaliste.
Du David Lodge pur, drôle comme d'habitude, qui me donne envie de voir comment le traducteur de La Vie en sourdine s'en est sorti. Un point de départ pour un cours de traduction?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire